Traductores Jurados Profesionales para tus traducciones oficiales
Todos tus trámites oficiales, administrativos y legales que en algún momento necesitan de un profesional autorizado por las jurisdicciones correspondientes de cada país para llevar a cabo versiones de documentos oficiales que posean total validez legal. Para esta importante tarea se requiere un traductor jurado oficial.
El equipo de TRADUCCIONES ABROAD tiene los conocimientos y la especialización para realizar traducciones juradas precisas y detalladas, respetando los textos originales para evitar modificaciones innecesarias.
Servicio de un Traductor Jurado
El Servicio de un Traductor Jurado es esencial para desarrollar la correcta traslación de documentos legales de uso particular, así como para la operación de empresas en mercados internacionales y diversidad de ámbitos.
Con este servicio de TRADUCCIONES ABROAD cuentas con los profesionales más capaces y certificados para la realización de traducciones que requieren fidelidad y validez legal ante numerosos organismos públicos o privados.
Traductores Jurados DEL Ministerio de asuntos exteriores
TRADUCCION DE DOCUMENTOS LEGALES PARA PARTICULARES y empresas
FIDELIDAD Y VALIDEZ LEGAL DE LAS TRADUCCIONES
¿Qué es un Traductor Jurado?
Al hablar de traductores jurados MAEC nos referimos a aquellos traductores profesionales que, una vez aprobadas las certificaciones necesarias, han obtenido la habilitación por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores para para asegurar la validez y veracidad de sus traducciones juradas.
Lo anterior significa que el sello y firma de un Traductor Jurado es una certificación confiable de que el contenido traducido es textualmente igual al original, y por lo tanto conserva carácter oficial y absoluta legalidad ante la administración pública y distintas autoridades.
¿Para qué documentos oficiales se requiere un traductor jurado?
- Documentos de extranjería como certificado de antecedentes penales, de nacimiento o certificado de soltería, así como DNI y NIE, Pasaporte.
- Documentos académicos entre los que destacan tanto títulos como notas, diplomas.
- Documentos legales donde las escrituras, los testamentos y variedad de poderes notariales necesitan ser traducidos.
- Documentos judiciales donde las traducciones de sentencias y citaciones juegan un papel primordial para tener plena validez.
- Documentos financieros donde diferentes renglones exigen un traslación perfecta como la declaración de la renta, impuestos, cuentas anuales o varias facturas
¿Por qué es importante contar con un traductor jurado?
Cuando como persona o empresa tienes que presentar un documento oficial ante un ente gubernamental, juzgados, notarías o universidades de otro país donde se habla otro idioma, una traducción jurada es absolutamente obligatoria.
Nuestros traductores jurados prestan el más calificado servicio profesional cuando tienes que exponer un documento legal emitido en un idioma diferente ante un ente oficial. Se trata de documentación muy relevante que exige la calidad y profesionalismo en las traducciones que solamente puede garantizar el equipo de TRADUCCIONES ABROAD.
Características de un Traductor Jurado Oficial
Ser un traductor jurado oficial significa haber obtenido las certificaciones exigidas para ejercer la profesión y además haber sido habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores para tener firma y sello oficiales.
Esto implica que los traductores jurados en España tienen la facultad no sólo de efectuar traducciones de estatutos de organizaciones, patentes o contratos, sino para transcribir a otra lengua documentos como poderes notariales, certificados de matrimonio o nacimiento, entre muchos otros.
Los idiomas de nuestros Traductores Jurados
Traductor jurado inglés
Traductor jurado francés
Traductor jurado español
Traductor jurado rumano
Traductor jurado ruso
Traductor jurado chino
Traductor jurado árabe
Traductores Jurados en nuestra Empresa de Traducción
TRADUCTOR JURADO DE DOCUMENTOS LEGALES
Los documentos legales son muy importantes y valiosos. Se pueden presentar ante organismos gubernamentales, abogados, jueces o empresas. Para que sean válidos, deben ser traducidos por un traductor jurado oficial, quien debe poner su sello y firma en el trabajo. Algunos trámites oficiales que requieren servicios de traducción incluyen documentos académicos, informes médicos, contratos y acuerdos comerciales. En estos casos, es necesario contar con una empresa de traductores jurados que se encargue de trabajar cuidadosamente en la documentación para que sea válida en cualquier gestión.
TRADUCTOR JURADO DE DOCUMENTOS ACADÉMICOS
Cuando se trata de traducir expedientes académicos o títulos universitarios, el trabajo de los traductores jurados es muy importante y se solicita con frecuencia. También se necesitan traducciones en campos como la investigación académica, tesis doctorales y materiales educativos o artículos para revistas científicas. Nuestra empresa de traductores jurados se especializa en trasladar expedientes académicos a la lengua oficial del país donde estás planeando ir a estudiar. Además, también nos solicitan con frecuencia la traducción de títulos de máster y, por supuesto, la traducción del currículum vitae.
TRADUCTOR JURADO DE DOCUMENTOS MÉDICOS
Cuando se necesitan presentar documentos médicos en un país que habla un idioma diferente, los organismos oficiales u administraciones públicas requieren que estén en el idioma oficial de ese país. Por lo tanto, es crucial contar con traductores jurados en España que certifiquen la autenticidad y validez de todos los documentos con su firma y sello. En este contexto, un servicio de traductor jurado es fundamental para trasladar desde diagnósticos, análisis clínicos e informes médicos hasta resultados de laboratorio, certificados médicos y pólizas de seguro de salud, entre otros.
Traductor Jurado de contratos y acuerdos comerciales
Es importante contar con traductores jurados cuando se trata de contratos privados, especialmente aquellos relacionados con operaciones financieras o económicas internacionales. Una traducción perfecta es crucial para evitar conflictos graves entre las partes involucradas. En muchos casos, los acuerdos comerciales internacionales requieren traducciones juradas para ser aprobados por las autoridades legales de los países. Por eso, nuestra empresa se especializa en traducir convenios multilaterales y bilaterales, garantías internacionales, contratos de distribución internacional, compraventa internacional de mercancías, financiamiento internacional, entre otros.
TRADUCTOR DE DOCUMENTOS FINANCIEROS Y ECONÓMICOS
Nuestro Equipo de Traductores Jurados en España
En nuestra Agencia de Traducción TRADUCCIONES ABROAD cuenta con equipo de traductores jurados MAEC de larga trayectoria en perfecta coordinación para prestar servicio en toda España desde 4 grandes centros de trabajo.
TRADUCTORES JURADOS EN MADRID
Contamos con un equipo de Traductores Jurados en nuestra Agencia de Traducción en Madrid
TRADUCTORES JURADOS EN CÓRDOBA
Si estás en Córdoba y buscas un traductor jurado oficial tenemos el más idóneo en nuestra Agencia de Traducción en Córdoba
TRADUCTORES JURADOS EN SEVILLA
Cuando requieres traducciones de textos de comprobada validez en nuestra Agencia de Traducción en Sevilla, estamos a tu disposición.
TRADUCTORES JURADOS EN MÁLAGA
Nuestro equipo está listo para brindarte atención personalizada en la Agencia de Traducción en Málaga.
Traductores jurados oficiales del Ministerio de Asuntos Exteriores en España
La competencia para la concesión de los títulos de traductores jurados en España pertenece exclusivamente al Ministerio de Asuntos Exteriores.
Traductores Jurados: Preguntas y respuestas más frecuentes
¿Es necesario ser traductor jurado para traducir patentes o documentos legales?
Sí, es necesario.
¿Para qué sirve un traductor jurado y cómo puede ayudarte en tus necesidades de traducción legal?
Sirve para llevar a cabo la traducción de documentos, al tiempo que, mediante su firma y su sello, puede certificar la autenticidad de los mismos.
¿Se requiere un traductor jurado para traducir un libro o una página web?
Efectivamente, así es.
¿Cuál es la diferencia entre un traductor jurado y un perito traductor?
Ninguna. En México un perito traductor es quien se especializa en transcribir documentos legales.